Images  éco‑responsables

La compression des images réduit le poids des pages et leur chargement.

En savoir plus

Rechercher dans

Traductions standard français-anglais pour l'UNIL

Cette page propose des traductions standard pour la terminologie utilisée à l'UNIL.Pour garantir la cohérence des traductions dans les publications de l'UNIL, nous vous serions reconnaissants de bien vouloir utiliser l'anglais britannique.

Français Anglais

Université de Lausanne

University of Lausanne

UNIL

UNIL
Attention, "UNIL" ne prend pas de déterminant. Il ne faut donc pas écrire "the UNIL".

Centre Hospitalier Universitaire Vaudois Lausanne (CHUV Lausanne)

Lausanne University Hospital

Ecole polytechnique fédérale de Lausanne (EPFL)

Ecole polytechnique fédérale de Lausanne (EPFL)
Il existe une traduction non officielle souvent utilisée: Swiss Federal Institute of Technology Lausanne

Haute école spécialisée (HES)

University of Applied Sciences (UAS)

Haute école pédagogique (HEP)

University of Teacher Education

Formation continue UNIL-EPFL

Continuing Education UNIL-EPFL

Français Anglais

Faculté de théologie et de sciences des religions

Faculty of Theology and Sciences of Religions

Faculté des lettres

Faculty of Arts

- Ecole de français langue étrangère

- School of French as a Foreign Language

- Cours de vacances

- Cours de vacances (Intensive French Courses)

Faculté de droit, de sciences criminelles et d’administration publique

Faculty of Law, Criminal Justice and Public Administration

- Ecole des sciences criminelles

- School of Criminal Justice

Faculté des sciences sociales et politiques

Faculty of Social and Political Sciences

Faculté des hautes études commerciales

HEC Lausanne ou
Faculty of Business and Economics

Faculté des géosciences et de l'environnement

Faculty of Geosciences and Environment

Faculté de biologie et médecine

Faculty of Biology and Medicine

- Ecole de biologie

- School of Biology

- Ecole de médecine

- School of Medicine

Le site internet Unisciences présente entre autres les instituts et centres de recherche. Ce site étant bilingue, il suffit de chercher le nom de l'institut en français et de voir sur la page anglaise la traduction proposée. Veuillez toutefois vérifier avec l'institut concerné que la traduction est toujours actuelle!

Titres académiques principaux

Français Anglais

Corps enseignant

Teaching Staff

Corps professoral

Professorial Staff

Corps intermédiaire

Intermediary Staff

Professeure honoraire ou Professeur honoraire

Professor Emeritus

Faculté de droit, de sciences criminelles et d’administration publique

Full Professor

Professeure invitée ou Professeur invité

Visiting Professor

Professeure associée ou Professeur associé

Associate Professor

Professeure assistante ou Professeur assistant

Assistant Professor

Faculté des géosciences et de l'environnement

Adjunct Professor

Professeure assistante en prétitularisation conditionnelle
Professeur assistant en prétitularisation conditionnelle

Tenure-Track Assistant Professor

Maître d'enseignement et de recherche

Senior Lecturer

Maître assistante ou Maître assistant

- School of Medicine

Première assistante ou Premier assistant

Junior Lecturer

Première assistante ou Premier assistant

Research Assistant

Privat-docente ou Privat-docent

Privat-Docent

Direction

Français Anglais

Direction

Rectorate

Rectrice ou Recteur

Rector

Adjointe de la Rectrice ou du Recteur
Adjoint de la Rectrice ou du Recteur

Assistant to the Rector

Vice-rectrice ou vice-recteur "Enseignement"

Vice-Rector "Teaching"

Vice-rectrice ou vice-recteur "Recherche"

Vice-Rector "Research"

Vice-rectrice ou vice-recteur "Relations extérieures et communication scientifique"

Vice-Rector "External Relations and Scientific Communication"

Vice-rectrice ou vice-recteur "Egalité, diversité et carrières"

Vice-Rector "Equality, Diversity and Careers"

Vice-rectrice ou vice-recteur "Ressources humaines"

Vice-Rector "Human Resources"

Vice-rectrice ou vice-recteur "Transition écologique et campus"

Vice-Rector "Ecological Transition and Campus"

Adjointe de la Vice-rectrice ou du Vice-recteur
Adjoint de la Vice-rectrice ou du Vice-recteur

Assistant to the Vice-rector

Secrétaire général

General Secretary

Services centraux

Français Anglais

Cheffe ou chef de service

Head of Service

Adjointe de la cheffe de service ou du chef de service
Adjoint de la cheffe de service ou du chef de service

Deputy Head of Service

Faculties

Français Anglais

Décanat

Deanship

Doyenne ou Doyen

Dean

Vice-doyenne ou vice-doyen

Vice-Dean

Adjointe ou adjoint de faculté

Faculty Assistant

Français Anglais

Baccalauréat universitaire

Bachelor

Maîtrise universitaire

Master

Doctorat

Doctorate

Continuing Education

Continuing Education

Année préparatoire

Preparatory Year
Cursus de l'EFLE

Diplôme

Diploma
Diplôme de l'EFLE

Pour la traduction officielle des intitulés des programmes offerts par les facultés de l'UNIL, veuillez consulter les pages pages Étudier qui sont entièrement bilingues.

Français Anglais

Service des immatriculations et inscriptions

Service des immatriculations et inscriptions

Admissions Service

Service des relations internationales

International Relations Office

Service des affaires sociales et de la mobilité étudiante

Social Affairs and Student Mobility

Service d'orientation et carrières

Vocational Guidance and Careers Service

Centre de soutien à l'enseignement

Centre for Teaching and Learning

Centre informatique

IT Services

Service des sports universitaires

University Sports Service

Marc Pilloud
Service des relations internationales
Château de Dorigny
UNIL-Chamberonne
CH-1015 Lausanne

+41 21 692 20 23
Courriel